Fiche technique
Nom original | Abenobashi Mahô Shotengai (アベノ橋魔法☆商店街) |
Origine | Japon |
Année de production | 2002 |
Production | Madhouse, Gainax, King Records, Imagica, Dentsu |
Nombre d'épisodes | 13 |
Auteur | Hiroyuki Yamaga |
Auteur manga | Kenji Tsuruta (histoire et dessins), Satoru Akahori (histoire), Ryûsei Deguchi (dessins) |
Réalisation | Masayuki Kojima |
Production | Hiroyuki Yamaga |
Supervision | Hiroyuki Yamaga |
Production de l'animation | Masao Maruyama, Hiroki Satô |
Scénarii | Hiroyuki Yamaga, Satoru Akahori, Jukki Hanada |
Chara-Design | Kenji Tsuruta, Tadashi Hiramatsu |
Design | Hidefumi Kimura |
Direction artistique | Hiroshi Katô |
Direction de l'écriture | Hiroyuki Yamaga |
Chef coloriste | Harumi Takahoshi |
Direction photographie | Hitoshi Yamaguchi |
Musiques | Shirô Sagisu |
Adaptation française | Alexandre Desbets-Jestaire |
Direction de doublage | Martial Le Minoux |
Gén. VF interpreté par | Anaïs Nyl (générique de début), Valérie Uzan (générique de fin) |
Gén. VO interpreté par | Megumi Hayashibara |
| » Staff étendu |
Diffusions
| |
1ère diff. Cable/Sat/TNT | 14 avril 2010 (Gong) |
Synopsis
Osaka. Sasshi, jeune otaku ayant une grande culture (films, jeux-vidéos, histoire) mais un peu lubrique sur les bords, et Harumi, sa camarade plus simple mais caractérielle, sont des adolescents vivant à Abenobashi. C'est un quartier commerçant en voie de développement, ce qui signifie notamment la fermeture du Grill Pélican, le restaurant de Tetsu et de Papy Masa, le père et le grand-père d’Harumi. Cette dernière doit déménager à Hokkaidô, au grand désespoir de Sasshi, tandis que Papy Masa fait des pieds et des mains pour rester. Un mystère plane autour du vieil homme, qui aurait eu des sentiments pour la grand-mère de Sasshi.
Un jour, Papy Masa a un accident, et se voit contraint d’accepter de partir. Après ce drame, Harumi et Sasshi se retrouvent mystérieusement projetés dans ce qui semble être des univers parallèles, chacun de ces univers faisant référence à un genre de la pop-culture comme les adore Sasshi (héroïc-Fantasy, série de robots géants, film noir), le seul moyen de passer d’un monde à un autre étant de mettre la main sur un petit diable et de réciter une incantation. Chaque monde est une version alternative du quartier d’Abenobashi et nos héros retrouvent leur entourage dans des rôles divers, ainsi que Yuta, un mystérieux mage, et la pulpeuse Mune Mune.
Commentaires
Abenobashi est une série humoristique qui puise son scénario dans la culture otaku et geek. L’univers qui y est dépeint est donc ultra-référentiel, et les hommages et parodies de célèbres séries et films sont légions. Ainsi, le deuxième épisode, qui est basé sur la science-fiction, tourne en dérision les séries de robots géants (en particulier Gatchaman, chara-design y compris) ainsi que des films fantastiques hollywoodiens comme 2001, l’Odyssée de l’Espace avec une parodie de la très célèbre scène de la fécondation orbitale, tandis que l’épisode suivant, parodiant cette fois le cinéma chinois, est une caricature des classiques des films d’arts-martiaux, notamment La 36ème chambre de Shaolin et les films de Bruce Lee. De plus, la musique composée par Shirô Sagisu, habitué aux productions Gainax (Nadia), pastiche souvent les grands thèmes musicaux de John Williams (on peut reconnaitre des parodies-hommages aux BO de Star Wars et de 1941). Notons qu'on peut entendre des musiques tirées d'Evangelion, aussi composées par Sagisu. Enfin, la mythologie japonaise est également très mise en avant dans la série.
Ce côté référentiel n'est pas seulement un ressort humoristique mais c'est un élément important du scénario et inhérent aux motivations des personnages, permettant ainsi aux scénaristes de faire passer un message aux otakus, les invitant à s'ouvrir au monde réel au lieu de s'enfermer dans un monde imaginaire, un thème cher au studio Gainax (comme nous pouvons le voir, selon un certain point de vue, dans Evangelion) qui co-produit la série avec Madhouse.
Les scénaristes ont donc mis l'accent sur le refus de la réalité et la tentation des personnages (du moins Sasshi) à demeurer dans un monde factice, répondant à leurs désirs et à leurs fantasmes, et dénués des tourments et des inévitables changements du monde réel.
Si la fin de la série laisse la liberté au spectateur de l'interpréter comme il l'entend, on sent bien que les auteurs prennent le parti de Harumi, qui est plus terre-à-terre, et ils invitent les spectateurs à accepter la vie comme elle est.
Le comique d'Abenobashi repose avant tout sur l'aspect cartoonesque des personnages et leurs fortes personnalités, le chara-design partant volontairement dans tous les sens, sans oublier le côté démesuré du scénario de chaque épisode, parfois faisant fi de toute cohérence. Bien sûr, la série ne s'adresse pas à tout le monde, puisqu'on y trouve de nombreuses allusions sexuelles, notamment au travers des personnages de Sasshi et Mune Mune.
La série est sortie en vidéo via l'éditeur Déclic Image, qui sortit d'abord la série en version originale sous-titrée avant de la ressortir en VF quatre ans plus tard. Le doublage français est très réussi, si on excepte l'adaptation parfois maladroite, mention spéciale pour Adeline Chetail et Benjamin Pascal qui doublent Harumi et Sasshi. Dans ses interview, la comédienne cite régulièrement ce doublage comme étant une véritable bouffée d'air frais, alors qu'elle avait l'habitude de doubler des jeunes filles douces et effacées, et la colérique et délirante Harumi fut pour elle un véritable défouloir.
Liste des épisodes
01. Mystère! Le quartier marchand d'Abénobashi!
02. Aventure! Le quartier marchand d'Abénobashi, façon "heroic-fantasy"!
03. Aventure! Le quartier marchand d'Abénobashi, façon Voie Lactée!
04. Aventure! Le quartier marchand d'Abénobashi, façon combats "made in Honk-Kong"!
05. Aventure! Le quartier marchand d'Abénobashi, façon dinosaures!
06. Dans la brume! Le quartier d'Abénobashi, façon polar!
07. Flash-back! La naissance du quartier marchand magique!
|
08. Palpitations! Le quartier marchand d'Abénobashi, façon collège!
09. Vous pleurerez! Le rossignol de Heïankyô!
10. Abracadabra? Le quartier marchand d'Abénobashi, façon conte de fées!
11. Décision! Le quartier marchand d'Abénobashi, façon champ de bataille!
12. Grand renversement! Le quartier marchand d'Abénobashi, façon Hollywood!
13. Ressuscite! Le légendaire maître du Yin-Yang! |
Doublage
Voix françaises (Studio Lincoln) :
|
|