Synopsis
Un homme très riche, Ebenezer Scrooge, assiste aux funérailles de son ancien associé, Jacob Marley. Particulièrement radin, il ne donne que le minimum pour l’organisation de l'enterrement de celui qui fut pourtant son seul et unique ami. Peu après, à la veille de Noël, il reçoit la visite de deux hommes venus collecter des fonds pour les pauvres. Mais Scrooge ne porte aucun intérêt à Noël, et encore moins à autrui, et refuse de donner un centime. Il repousse également la proposition de son employé Bob Cratcht de passer le jour de Noël en famille. Scrooge tient à rester seul et ne craint pas la réputation d'horrible grippe-sou qu'il a acquis.
Mais le soir même, ses croyances et sa vie basculent lorsqu'il reçoit les visites successives de trois spectres : l'esprit du Noël présent, l'esprit des Noëls passés et l'esprit des Noëls futurs...
Commentaires
Relativement peu connue en France, A Christmas Carol est une œuvre de Charles Dickens extrêmement célèbre dans le monde anglo-saxon. Publiée en 1843 au Royaume-Uni (et 13 ans plus tard en France), elle a immédiatement rencontré un succès énorme aussi bien auprès du public que de la critique, à tel point que certains considèrent cette œuvre comme la plus aboutie de Dickens.
Il existe de nombreuses adaptations audiovisuelles, des plus fidèles aux plus éloignées de l'histoire d'origine. Cette version de 1969, l'une des premières dans le domaine de l'animation, fait partie de la première catégorie. Dans le même genre, on citera des versions produites en 1971 et 1978 par Chuck Jones et Rankin/Bass, une version de 1982 intitulée Un Conte de Noël et d'autres encore datant de 1994, 1997 et 2001.
Du côté des adaptations plus libres, on citera la plus célèbre, Le Noël de Mickey, ou encore Bugs Bunny dans les contes de Noël.
La version qui nous intéresse ici a la particularité d'être la toute première production du studio australien Air Programs International (Le Roi Arthur, Maître du Monde, Le Tour du Monde en 80 jours (version cartoon)...) Cette adaptation de 1969 n'a jamais été diffusée à la télévision mais elle est sortie en VHS en 1983 chez Adès Vidéo dans la fameuse collection Lanterne Magique (Le Château de Cagliostro, Le Magicien d'Oz...) On s'étonnera de l'utilisation du pluriel dans le titre français vu que le singulier est toujours utilisé pour les adaptations de cette œuvre (et pour cause vu qu'il n'y a qu'une seule histoire de Noël !) Le doublage est d'origine québécoise, il semblerait qu'il n'existe pas de version doublée française. Les voix sont cependant très bien choisies, notamment Jean Fontaine qui campe un Ebenezer Scrooge acariâtre à souhait.
Merci à Stéphane Perron pour l'identification des voix.
Doublage
Voix françaises :
|
|