Fiche technique
Nom original | Flanders no Inu (フランダースの犬) |
Origine | Japon |
Année de production | 1975 |
Production | Zuiyô Eizô, Nippon Animation, Fuji TV |
Nombre d'épisodes | 52 |
Auteur roman | Marie Louisa De la Ramée |
Réalisation | Yoshio Kuroda |
Production | Shigehito Takahashi, Junzô Nakajima, Ryûji Matsudo |
Scénarii | Yoshiaki Yoshida, Takayuki Kase, Tsunehisa Itô, Akira Matsushima (2), Ryûzô Nakanishi, Shun'Ichi Yukimuro, Michio Satô, Yukiko Takayama, Toyôhiro Andô |
Story-boards | Yoshio Kuroda, Hajime Shibata, Shûji Yamazaki, Seiji Okuda, Yoshiyuki Tomino, Isao Takahata, Kazuyoshi Yokota, Masahiro Sasaki, Hideo Nishimaki, Wataru Mizusawa |
Planning | Shôji Satô |
Chara-Design | Yasuji Mori |
Direction de l'animation | Shun'Ichi Sakai, Yoshiyuki Hane, Toshiyasu Okada |
Direction artistique | Kazue Itô |
Direction de l'écriture | Hideo Rokushika, Isao Matsuki, Ryûzô Nakanishi |
Layout | Shun'Ichi Sakai |
Montage | Takeshi Seyama |
Musiques | Takeo Watanabe |
Gén. VO interpreté par | Kumiko Ôsugi, Antwerp Children Chorus |
Synopsis
Dans la Flandre de la seconde moitié du XIXe siècle, Nello Daas est un jeune garçon orphelin demeurant avec son grand-père. Ce dernier est livreur de lait, un métier dur et très mal payé, qui leur permet tout juste de survivre. Bien qu’il n’ait que huit ans, Nello affiche déjà un certain talent pour le dessin, une activité qu’il tente de partager avec la jeune Alois Cogez, fille unique du maire de leur village. Le père d’Alois n’appréciant pas ce rapprochement entre les deux enfants, il tente à plusieurs reprises de les séparer, souvent en obligeant sa fille à rentrer à la maison voire carrément l’envoyer étudier en Angleterre. En effet, si l’homme a une certaine estime pour le grand-père de Nello, travailleur et dévoué, il voit Nello comme un garçon paresseux qui passe son temps à jouer. L’enfant a pourtant le cœur sur la main et est loin d’être l’incompétent décrié par le reste du village. Ainsi, un jour de livraison, il sauve la vie d’un chien de traite du fouet de son maître, un homme violent qui n’a aucune considération pour le bétail. Une amitié commence à naître entre Nello et l’animal baptisé Patrasche.
Commentaires
Flanders no Inu (Un chien des Flandres) est la première série de la collection Sekai meisaku gekijô (World Masterpiece Theater) à être produite par le studio Nippon Animation, né des cendres du studio Zuiyô Eizô (qui a disparu après avoir produit une vingtaine d’épisodes de Flanders no Inu). Les séries de cette collection ont repris les codes instaurés un an plus tôt dans Heidi. Chaque année jusqu’en 1997 sera adapté un classique de la littérature pour enfants, les adaptations les plus connues en France étant Tom Sawyer et Princesse Sarah.
Écrit en 1872 par Marie Louise de la Ramée (romancière britannique aussi connue sous le pseudonyme de Ouida), A dog of Flanders s'inscrit dans la ligne des romans d'initiation : un jeune héros orphelin confronté à la misère sur lequel semble s'acharner le destin et dont la situation évolue au fil de l'histoire. Pour rappel, les romans du genre les plus connus sont Sans famille (1878), Heidi (1880), La petite princesse (1905) auxquels on peut rajouter leur ancêtre Oliver Twist (1838). On a souvent reproché à ces romans d'aller trop loin dans le mélodrame mais cela se comprend en étudiant quelque peu compris la situation de l'époque (la révolution industrielle notamment). L'histoire de ces enfants maltraités n'a malheureusement rien d'une fiction.
Le récit de Marie Louise de la Ramée étant particulièrement court (une soixantaine de pages), les scénaristes de la série ont rajouté quelques personnages et donné une plus grande importance à Michel et Nulette, à peine évoqués dans la version papier. L’histoire a été grandement rallongée, avec des évènements nouveaux et des changements dan l’intrigue. Le changement le plus marquant concerne l’âge de Nello et Aloïs : respectivement 15 et 12 ans dans la version papier et 10 et 8 ans dans la série.
Flanders no Inu (Un chien des Flandres), c'est en quelque sorte l'inverse de Ienaki Ko (Rémi Sans famille) dans le déroulement de l'histoire : la première partie, en dehors des sévices que subit le pauvre Patrasche durant les six premiers épisodes par un maître violent et alcoolique qui n'hésite pas à user du fouet, est assez calme et sereine. Le jeune Nello vit dans un petit village non loin de la ville d'Anvers avec son grand-père. Chaque matin, ils transportent le lait des fermiers des environs jusqu'à la ville : un travail usant pour un salaire de misère. Un jour, Nello décide de recueillir Patrasche et de prendre soin de lui. Pendant une quinzaine d'épisodes, l'ambiance de la série se veut plutôt bon enfant. Certes il y a les reproches d’Hansel, le propriétaire de la maison que Nello et son grand-père louent et qui déteste le garçon, ou l'interdiction de Pieter Cogez, l'homme le plus riche du village, qui interdit à sa fille Alois de jouer avec Nello car il le considère comme fainéant et inutile en raison de sa passion pour le dessin. Durant les premiers épisodes, ces deux personnages n'ont pas de véritable influence et se contentent d'être de simples opposants occasionnels. Ce n'est qu'après le départ d'Alois pour l'Angleterre que l'histoire prend une direction beaucoup plus sombre jusqu'à la situation tragique que connaissent déjà ceux ayant vu la série diffusée sur France 3. A ce sujet, on peut préciser que les téléspectateurs japonais qui connaissaient déjà de l’histoire avaient écrit en masse à la chaine Fuji TV (qui diffusait la série) pour faite changer la fin, en vain. Celle-ci fut cependant adoucie et rendue légèrement ambiguë.
Dans l'ensemble, celle de 1975 s'attache à représenter assez fidèlement le parcours de Nello sans rien édulcorer, du moins dans l'impact des événements : la souffrance de Patrasche, son long rétablissement, les brimades subies par Nello, la mort du grand-père (magnifique épisode au passage), etc. Bien entendu, elle prend certaines libertés, rajoute des personnages et rallonge l'histoire sur 52 épisodes. C'est peut-être là son principal défaut : le rythme assez lent au fil des épisodes donne l'impression que la série peine à décoller. En dehors du cas Patrasche et jusqu'au départ d'Alois, les épisodes s’enchaînent entre le travail de Nello, ses copains de la ville George et le jeune frère de celui-ci Paul (des rajouts de la série), ses jeux avec Alois et ses premières tentatives de dessin. Mais avec un peu de recul, on peut aussi prendre ce rythme comme une volonté du réalisateur de mieux préparer le spectateur sur ce qui va suivre, car autant la première partie se déroule assez sereinement, autant la seconde partie va loin dans le pessimisme et la misère qui touche Nello. Rien n'est épargné au garçon et même si sa mort dans la cathédrale est mise en scène de façon pudique, le jeune spectateur ne reste pas dupe sur le sort du héros. Ce passage sera par ailleurs censuré durant la diffusion allemande dans les années 80 : si la scène reste intacte, la narration rajoute une phrase laissant entendre que Nello et Patrasche s’en sortiront malgré tout.
Dans l'ensemble, la reconstitution de la Flandre de 1872 est assez correcte, en tout cas bien plus que celle de la Suisse orientale dans Heidi (réalisé un an plus tôt). Certains choix vestimentaires sautent aux yeux, mais sinon rien de choquant. Les écrits sont rédigés dans un flamand crédible, les noms sont flamands, le mode de vie des habitants est fidèlement décrit et les paysages sont plutôt réalistes. On ne trouve pas d'aspect folklorique ou caricatural, ce qui inscrit la série dans un cadre réaliste et concret (les animaux ne parlent pas comme dans le film Sans famille de la Toei). Quant aux personnages rajoutés, ils sont bien intégrés dans l'histoire et ne sont donc pas de trop'. George et Paul aideront Nello à plusieurs reprises et auront un rôle très important vers la fin. Le développement des personnages est d'ailleurs assez intéressant : comme Rémi, Nello gagne en maturité au fil de l’histoire ; quant au père d'Alois et surtout Hansel, qui ne rataient jamais une occasion pour l’accabler, ils finiront par changer d'avis et essayeront même de lui venir en aide. Bien tardivement, malheureusement.
Si Inu no Flanders reste inédit en France, il connut quelques diffusions en Europe, tout particulièrement en Allemagne de l’Ouest où il demeure un classique nostalgique. Il est d’ailleurs ressorti là-bas dans les années 2010 en DVD. En 1997, un film, toujours produit par Nippon Animation, reprendra l’histoire depuis le début avec une animation et des dessins modernisés. Ce long-métrage aura bénéficié d’un soin tout particulier au niveau des décors et de la reconstitution de la vie quotidienne. L’ambassade des Pays-Bas est par ailleurs créditée dans le générique de fin pour son apport durant la production du film.
Liste des épisodes
01. shônen nero (Un garçon appelé Nello)
02. aroa to mori he (Dans la forêt avec Alois)
03. antowaapu no machi de (Dans la ville d'Anvers)
04. Datarashii tomodachi (e nouveaux amis)
05. patorasshu (Patrasche)
06. ganbare patorasshu (Courage, Patrasche)
07. suupu wo onomi (Mange ta soupe)
08. hoeta yo ojisan (Il a aboyé, Grand-père)
09. omoide no suzu (La cloche des souvenirs)
10. aroa no buroochi (La broche d'Alois)
11. eriina no hanabatake (Le jardin fleuri d'Elina)
12. ojiisan no chiisana tsubo (Le petit pot de grand-père)
13. naporeon jidai no fuusha (Les moulins à vent de l'époque napoléonienne)
14. yozora ni egaita e (Une image dessinée dans le ciel nocturne)
15. furui chôbo (Le vieux livre de comptes)
16. 10 sanchiimu no shaseich? (Le carnet de croquis à 10 centimes)
17. oka no ue no ki no shita de (Sous l'arbre de la colline)
18. itazurakko no kuro (Kuro le vilain garçon)
19. kanamono ga machi ni (Une quincaillerie dans le village)
20. doko made mo (Aussi loin que possible)
21. fune de kita okyakusama (Des clients venus en bateau)
22. igirisu kara no okurimono (Un cadeau d'Angleterre)
23. aroa no tanjôbi (L'anniversaire d'Alois)
24. aroa no e (Le portrait d'Alois)
25. aroa ga inai (Alois a disparu)
26. sayônara aroa (Au revoir, Alois)
|
27. aroa no inai kurisumasu (Noël sans Alois)
28. shinsetsuna kifujin (Une gentille dame)
29. ruubensu no nimai no e (Deux tableaux de Rubens)
30. yuki no naka no yakusoku (Promesse dans la neige)
31. nero no ketsui (La détermination de Nello)
32. ookina kashi no ki (Le grand chêne)
33. kokoro no tegami (Une lettre venue du cœur)
34. nuretto obasan (Tante Nulette)
35. okaeri aroa (Bon retour, Alois)
36. aroa no kusuri (Le médicament d'Alois)
37. ureshii shirase (De bonnes nouvelles)
38. nero no ookina yume (Le grand rêve de Nello)
39. kokoro wo tsunagu futatsu no hata (Un drapeau qui relie deux cœurs)
40. ojiisan no kuchibue (Le sifflement de grand-père)
41. natsukashii nagai michi (Une longue route nostalgique)
42. tonari ni kita hito (La personne qui est venue s'installer à côté de chez nous)
43. aroa no otetsudai (L'aide d'Alois)
44. ojiisan no omiyage (Un cadeau souvenir pour grand-père)
45. hitoribocchi no nero (Nello solitaire)
46. ojiisan no kao (Le visage de grand-père)
47. fuusha goya no kaji (Le moulin à vent est en feu)
48. nakunatta shigoto (Plus de travail)
49. kaketa yo ojisan (J'ai pu le dessiner, Grand-père)
50. happyô no hi (Le jour de l'annonce)
51. nisen furan no kinka (Une pièce d'or de deux mille francs)
52. tenshi tachi no e (Un portrait des anges) |
|
|